Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
9.8 USD |
| Korrektur: |
5.9 USD |
|
|
| Dolmetschen: |
38 USD /Stunde |
Berufserfahrung in Jahren: 3 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
8.2 USD |
| Korrektur: |
4.9 USD |
|
|
| Dolmetschen: |
38 USD /Stunde |
Berufserfahrung in Jahren: 5 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
8.2 USD |
| Korrektur: |
4.9 USD |
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 3 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
| Übersetzung: |
12.5 USD |
| Korrektur: |
9.8 USD |
|
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
FachwissenJournalismus • Philosophie • Linguistik • Literatur/Poesie • Geisteswissenschaften (allgemein) • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Reisen & TouristikZusätzliche Arbeitsbereiche: Botanik • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Erziehung/Pädagogik • Folklore • Geographie • Lebensmittel/Ernährung/Milchwirtschaft • Mode/Textil/Bekleidung • Musik • Wissenschaft (allgemein) • Sozialkunde, Ethik, etc. • Psychologie • Religion • Sport / Fitness
WykształcenieAbsolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim, specjalizacja: tłumaczenie ustne. Doświadczenie w tłumaczeniu ustnym: - 4 września 2007 – tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji IUFRO (Międzynarodowej Unii Leśnych Organizacji Badawczych) - 24 czerwca 2007 – tłumaczenie wykładu na Międzynarodowym Dniu Uchodźcy - 15 czerwca 2007 – tłumaczenie konsekutywne podczas konferencji o sytuacji uchodźców w Polsce, organizowanej przez Polską Akcję Humanitarną - 28 lutego 2007 – tłumaczenie przy rozmowach handlowych dla niemieckiej firmy logistycznej (ang.- pol., pol.- ang.) - 21 kwietnia 2005 – tłumaczenie konsekutywne i szeptane przy rozmowach handlowych na Forum Polsko-Szwedzkim (ang.- pol., pol.- ang.), organizowanym przez Konfederację Pracodawców Polskich - 10-15 lutego 2005 – tłumaczenie ustne przy rozmowach handlowych na 56. Międzynarodowych Targach Zabawek w Norymberdze (j. angielski i niemiecki) - październik 2004 – maj 2006 – zajęcia z tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego na studiach dziennych
|